Xuân Thụ Mộ Vân - Vị Lương
3607 lượt thích / 79917 lượt đọc
Tác giả: Vị Lương (未良)
Thể loại: Xuyên việt, cổ trang, chủng điền văn, ấm áp, 1×1, HE
Tình trạng: Hoàn (54 chương)
.
Chuyển ngữ: Lightraito
Nguồn: Huyetphong143.wordpress.com
Ý nghĩ tên tác phẩm: Xuân thụ mộ vân
(Xuân thụ: cây mùa xuân
Mộ vân: mây xế chiều)
Xuất xứ từ bài thơ "Xuân nhật ức Lý Bạch" (Ngày xuân nhớ Lý Bạch) của Đỗ Phủ.
"...Vị Bắc xuân thiên thụ,
Giang đông nhật mộ vân.
Hà thời nhất tôn tửu,
Trùng dữ tế luân văn?"
Dịch nghĩa:
"Cây xuân nơi Vị Bắc,
Mây chiều chốn Giang Đông.
Bao giờ một bình rượu.
Cùng ẩm rồi luận văn?"
Ý nghĩa là: Đỗ Phủ tại Vị Bắc nhìn thấy "xuân thụ", Lý Bạch ở Giang Nam thấy cảnh "mộ vân", xúc cảnh sinh tình, càng khiến cả hai thêm nhớ nhau.
Sau này cụm từ "xuân thụ mộ vân" được dùng để chỉ ý nghĩa mong nhớ bạn cũ nơi phương xa.
.
Giới thiệu
Một sinh viên bình thường ko có gì đặc biệt xuyên việt đến dị thế trở thành một trong những người kế thừa vương vị trong vương thất, nghe thì thấy rất tốt đẹp, nhưng trên thực tế những gian khổ trong đó, có mấy ai hiểu được? Còn ko thì cứ vậy trở về, mai danh ẩn tính, chìm vào hồng trần thập trượng, nhân gian phồn hoa.
Danh sách chương Xuân Thụ Mộ Vân - Vị Lương
- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42
- Chương 43
- Chương 44
- Chương 45
- Chương 46
- Chương 47
- Chương 48
- Chương 49
- Chương 50
- Chương 51
- Chương 52
- Chương 53
- Chương 54