Series Twice The Series
Pair: MiChaeng (MinaxChaeyoung)
Author: rouHong có gì để mô tả hihi 🤷♀️ chỉ là cũng lâu rồi mình không ngoi lên update cái bộ này, mấy plot lúc trước mình ấp ủ trên này giờ cũng mốc meo cả rồi với cả lâu quá nên mình cũng quên luôn cách triển khai huhu 😢 nên nếu các bạn iu mình và iu series bé bỏng này thì đợi mình hồi phục trí nhớ nhe (à mà bình thường các bạn vẫn đợi huhu thưn các bạn quá 😢)Bản gốc cũng như nguồn cảm hứng của mình là một bài hát tiếng Pháp, do mình thấy hay và hợp với MiChaeng nên mình muốn dịch ra và kiểu thêm thắt vô xíu cho nó có nghĩa như một shot be bé í, cứ coi như bài hát này thật sự của cặp đôi này đi hihi, mọi người đọc khuây khoả xíu trong lúc đợi mình, cũng như mình dịch cái này để khuây khoả cảm xúc do gần đây đang rất bực dọc. (Mình sẽ để bản gốc tiếng Pháp bên dưới cho bạn nào hứng thú, với nói trước mình cũng vốn từ ngôn ngữ hạn hẹp chưa đi trans ở đâu nên nếu có tệ các cậu iu hãy chỉ dẫn lại nha)À quên, dạo này thì dịch bệnh cũng nguy hiểm lắm, hạn chế ra đường nha, khi ra thì phải che chắn cẩn thận khẩu trang đầy đủ nha, kể cả khi hết dịch cũng phải như vậy đó <3
Enjoy~
________________________
-của Son Chaeyoug-
Một sáng chủ nhật vội vàng, em đang rảo bộ trên con đường đá quen thuộc dưới ánh nắng giòn giã ban mai, em bất chợt va vào nàng.
Em sững người, trước mắt tối sầm lại. Em nghe rõ tiếng ríu rít chim muông vang bên tai, tiếng tim rộn rã của em và của nàng. Trước mắt em đây, chỉ có nàng. Ấy rồi, nàng hôn lên mắt em. Em choáng ngợp giữa men say ngọt ngào đường mật ấy. Chúa ơi, nàng mới diễm lệ làm sao! Và em thiếp đi, tựa như một giấc chiêm bao nhẹ nhàng tuyệt đẹp.
Nàng ấy hả, nàng là Myoui Mina, một tiểu thư khuê các quý tộc, nàng thanh cao và dịu dàng như nắng mùa thu. Ở Kobe không ai không biết dòng tộc Myoui cả, thậm chí em, Son Chaeyoung, một đứa nhóc con tí tuổi theo chân mẹ hầu hạ quý tộc tận Đại Hàn xa xôi còn biết.
Em hiểu, phận em thấp hèn, nào xứng nổi với nàng. Em chỉ là tên sai vặt của tiểu thơ Minatozaki, trùng hợp lại là bạn thân thiết với Myoui.
Đôi lúc, khi đang quạt cho tiểu thơ, em hay lén lút đưa mắt trộm nhìn nàng cùng tiểu thơ nhà em nhã nhặn nhấp trà. Em thích ngắm nét mặt thanh tú khi nàng đàn ca, em mê đắm khi nhìn nàng kiên nhẫn thêu thùa, với em, nàng là một thiên thần giáng thế.
Em chưa bao giờ cùng nàng trò chuyện, cũng chẳng dám kết luận nàng có biết em là ai không, khi xung quanh nàng nào giờ vẫn luôn là hằng hà sa số người hầu kẻ hạ, huống chi là kẻ đầy tớ của người ngoài như em.
Em hay mơ, những giấc mộng hão huyền mà em dám hứa sẽ không thể nào thành sự thật.
Em từng mơ, em đang tắm, tắm trong cái hồ xa hoa phủ đầy cánh hoa hồng đỏ trên mặt nước, tóc em như nhảy múa những điệu nhịp nhàng giữa làn nước. Và em ngước mặt lên, nàng đang ở đó. Nàng ngoi lên từ mặt nước như một mĩ nhân ngư, dịu dàng vuốt má em, rồi bay đi mất bằng một cách thần kì nào đó giữa làn sương mỏng.
Nàng khẽ hôn em thay lời tạm biệt, nhưng chỉ một cái thì nào đủ nàng ơi, em với theo nàng, cầu xin nàng ở lại. Cái hôn ban nãy len vào kẽ những ngón tay em, rồi trôi tuột đi mất.Em ngã xuống nước, vô vọng rồi bật khóc, khóc thật to.
Nàng bỏ em rồi, tình yêu của em..
Sáu tháng.
Sáu tháng ròng rồi từ ngày em xa nàng, xa tựa như giấc mộng ấy.
Minatozaki tiểu thơ quay về quê nhà ở Osaka, theo cha mẹ quán xuyến công việc, dắt theo Son Chaeyoung về chạy vặt. Không có nàng, em thao thức mất ăn mất ngủ, em nhớ nàng da diết.
Tấm chân tình của em mấy ai hiểu, em cũng chẳng kể ai biết, chỉ ôm mối tương tư trong lòng, tim ngày ngày rỉ máu, nhớ thương.
Hôm qua em lại mơ.
Em tỉnh dậy trên một chiếc thuyền nhỏ, ngay bên cạnh là nàng, đôi ngươi hạt dẻ mở to nhìn em mỉm cười.
Nàng nói em và nàng đã chợp mắt cùng nhau một lúc, và hỏi rằng em ổn hơn chưa. Nàng lại vuốt ve em, ngực nàng chạm ngực em, hàng mi cong vút nhắm hờ, đôi tay ngọc ngà ôm lấy gương mặt em, môi nàng thơm ngọt như quả anh đào mới chín đầu hè.
Em toan hôn nàng, tay em nắm chặt gấu váy, mắt nhắm chặt. Em nhớ nàng muốn hoá điên rồ dại. Em muốn hôn nàng cả nghìn nụ hôn, muốn vùi mình trong lòng nàng thật sâu, ôm nàng thật chặt.
Nhưng hỡi ôi, nàng lại vuột mất khỏi vòng tay em, nàng rơi xuống dòng nước xanh biếc kia, Chaeyoung nhìn thấu làn nước trong nàng đang bơi đi, xa dần xa dần. Em muốn vươn tay đến nàng, nhưng không ngoài dự đoán, em bất lực.
Thế đó, em mất nàng như vậy đó, không một lời từ biệt, nàng trôi vào vô định. Chỉ có em, ngồi bơ vơ trên thuyền, nghẹn ngào bật khóc.
Một lần nữa, em lại đánh mất nàng, nàng thơ của lòng em..
Tình yêu vĩnh cửu của em..
'Sana này, con hầu lấm lem dạo trước chị hay dắt đến đâu rồi?'
'À, từ lúc về Osaka nó như hoá dại ấy, không biết bị gì, không ăn không uống, rồi phát bệnh lao vào hồ cá của phụ thân, chết đuối trong hồ rồi.'
'Ối chao, kinh khủng thế..em còn tính mua lại nó, thấy con bé được việc quá mà..'
'Thôi thôi Mina ạ, đừng nhắc tới nó nữa, chuyện cũng lỡ rồi, sau này chị tìm cho em con hầu khác.'
Tiếc thật đấy, mình lỡ nhau rồi, tình yêu của tôi..
__________End_________
Bản gốc đây nhé, mà như mình đã nói nó khác tác phẩm trên lắm, mình chỉ đơn giản là lấy cảm hứng từ bản gốc, sau đó dịch sang tiếng việt rồi tự viết lại thôi nha <3 à mà đoạn ở giữa không phải tiếng Pháp mà là tiếng Bồ Đào Nha nha các bạn iu <3
Je sortais me balader
Un dimanche improvisé
Et tu m'as croisée
Les oiseaux chantaient
Et tu m'as embrassée
Sur les yeux
C'est tout doux
Je m'endors
Je rêvais que je me baigne
Dans l'eau mes cheveux dansent
Et tu m'as croisée
Je te sens surgir
Me caresser
Et puis t'envoler
Me dire adieu
Un amour de plus
Qui s'échappe
Et me laisse toute seule
Meu amor
Você se foi
Meu amor
Você se foi
Eu sinto
Você no ar
Eu sinto
Você no ar
En fait je me réveille sur le bâteau
On a fait la sieste pendant des heures
J'aimerais te faire plein de bisous
Mais tu sautes dans l'eau
Au large je te vois t'en aller
Sans adieu
Dans l'oubli
Une fois de plus, j'attendrais toute seule
Une fois de plus, j'attendrais toute seule
Une fois de plus, j'attendrais toute seule
Bạn đang đọc truyện trên: ZingTruyen.Xyz