ZingTruyen.Xyz

Lam Dau Coi Chet The Ghost Bride

                              Chương 1B

     Họ có một người con trai đã chết cách đây vài tháng. Một chàng trai trẻ tên là Lim Tian Ching. Con có nhớ cậu ta không?

     Tôi đoán mình từng gặp Lim Tian Ching một vài lần vào dịp lễ hội. Ngoài cái mác danh gia vọng tộc, anh ta chẳng để lại chút ấn tượng nào.

      Chắc anh ta vẫn còn trẻ ạ?

      Cha nghĩ là không hơn con nhiều tuổi

      Tại sao anh ta chết?
  
      Họ bảo vì bị sốt. Dù gì đi nữa, nếu con đồng ý thì cậu ấy sẽ là vị hôn phu của con.

      Cha cẩn trọng đáp lời, nhưng hình như lời vừa thốt ra ông đã lập tức thấy hối hận.

      Và họ muốn con lấy anh ta ạ?

      Tôi lơ đãng chạm phải nghiên mực làm nó đổ ra bàn, mực tàu loang trên mặt giấy báo, nhuộm lên một màu đen tang tóc. Từ lâu rồi tục lệ đám cưới cho người đã khuất không còn phổ biến nữa, nếu có hoạ chăng chỉ để an ủi vong linh kẻ xấu số. Một người thiếp sinh hạ được con trai, khi chết đi có thể được cưới gả đàng hoàng để trở thành chính thất. Hay hai người yêu nhau nhưng chết thảm có thể được tổ chức hôn lễ để đoàn tụ nơi chín suối. Tôi chỉ mới nghe đến vậy. Còn gả một người sống cho một người chết thì thật hiếm lạ.

      Cha xoa mặt. Tôi nghe kể rằng cha mình từng rất điển trai cho đến khi mắc bệnh đậu mùa. Trong vòng hai tuần, da ông trở nên dày cui như da cá sấu và rổ như tổ ong vò. Từ một người quảng giao, ông thu mình lại, phó mặc công việc kinh doanh của gia đình cho người quản lý, đắm chìm trong thi thơ nhạc họa. Có lẽ mọi chuyện không tệ đến mức này nếu trận dịch ấy không cướp mẹ tôi, để lại tôi chưa đầy bốn tuổi. Bệnh đậu mùa đi qua tôi với di chứng duy nhất là vết sẹo sau tai trái. Một bà thầy bói phán rằng tôi thật tốt số, nhưng có thể chỉ do bà lạc quan mà thôi.
 
       Ừ họ muốn hỏi cưới con

       Sao lại là con?

       Cha chỉ biết là họ hỏi rằng, có phải cha có cô con gái tên là Li Lan không, và con đã kết hôn hay chưa thôi

       Cha à con nghĩ mình không thích hợp với cuộc hôn nhân này. Tôi thô bạo kì cọ lớp mực đen khỏi mặt bàn, như thể cố gạt đi chủ đề mà cha đang nói. Và làm sao họ lại biết tên tôi chứ?

       Tôi đang định hỏi thì cha lại lên tiếng, Sao, con không muốn trở thành góa phụ khi chưa đầy 18 tuổi chứ gì?  Không muốn cả đời sống trong phủ họ Lim tha hồ ăn sung mặc sướng hả? À, nhưng chắc sẽ không được mặc những màu tươi sáng đâu. Ông cười thiểu não. Tất nhiên là cha chưa đồng ý. Cha đâu dám làm thế? Nếu con không màng đến tình yêu và con cái thì cuộc hôn phối này cũng không tệ đâu. Từ giờ đến hết đời con chẳng phải lo cái ăn cái mặc nữa.

     Giờ chúng ta nghèo lắm hả cha? Tôi hỏi. Sự túng thiếu đã bủa vây gia đình tôi bao nhiêu năm trời, như một cơn sóng chực xô tới nhấn chìm tất cả.

      À, đến hôm nay thì chúng ta chẳng còn tiền mà mua nước đá nữa kìa.

      Tôi bỏ mặc cha với tẩu thuốc phiện của ông. Hồi nhỏ, tôi từng đứng hàng giờ liền trong thư phòng để học thuộc lòng mấy bài thơ., hay mài mực cho cha luyện thư pháp, nhưng chuyện nữ công gia chánh để làm vợ hiền dâu thảo thì tôi rất kém. Tôi thêu thùa dở tệ, và không biết làm sao để quản xuyến một gia đình. Vú đã làm tất cả những gì có thể, nhưng kiến thức của bà có hạn. Tôi vẫn hay mường tượng cuộc sống của mình sẽ thế nào nếu mẹ còn sống.

     Tôi vừa rời khỏi phòng, vú đã chộp ngay lấy tôi. Bà chờ sẵn ngoài cửa khiến tôi giật mình. Cha hỏi cô gì vậy?

     Bà vú của tôi già nua và vô cùng bé nhỏ, nhỏ đến mức trông chỉ như đứa trẻ. Bà vừa bảo thủ vừa nóng tính, nhưng yêu thương tôi hết lòng. Bà vốn là vú nuôi của mẹ trước khi tôi ra đời.  Đáng lý bà nên nghỉ hưu từ lâu rồi, nhưng bà vẫn quanh quẩn trong nhà, mặc quần đen áo trắng, tất tả khắp nơi như một món đồ chơi chạy bằng dây cót.

     Không có gì ạ. Tôi đáp.

     Hay có ai cầu thân? Với một người luôn than thở mình vừa già vừa nghễnh ngãng thì quả thật bà còn thính tai chán. Bà có thể đập trúng con gián trong phòng tối mà chẳng cần nhìn thấy nó.

     Cũng không hẳn ạ. Thấy bà có vẻ không tin, tôi nói thêm, Nghe như một trò đùa thì đúng hơn.

  Đùa á? Từ bao giờ chuyện hôn nhân của cô lại thành một trò đùa? Hôn nhân là việc trong đại, quyết định toàn bộ tương lai, vận mệnh và con cái của người phụ nữ....

    Nhưng đây không phải hôn nhân thật sự đâu ạ

    Làm thiếp à? Ai đó hỏi cô về làm thiếp hả? Bà lắc đầu quậy. Không không, cô chủ nhỏ của tôi. Cô phải được làm vợ cả

    Không phải làm lẽ đâu ạ

    Thế ai hỏi cưới cô?

    Nhà họ Lim ạ

    Mắt bà trợn lớn làm tôi chợt nghĩ đến loài vượn cáo trong rừng với cặp mắt to cộ. Nhà họ Lim! Ôi cô chủ nhỏ của tôi, cô sinh ra đẹp như cánh bướm thế này quả nhiên không phí hoài rồi. Và cứ thế bà huyên thuyên đủ thứ. Tôi lắng nghe, vừa buồn cười vừa bực mình,bà kể lể đủ mọi phẩm chất tốt đẹp của tôi mà trước giờ tôi chưa nghe bà nhắc đến, rồi bà đột nhiên khựng. Con trai nhà họ Lim vừa chết cơ mà nhỉ? À nhưng vẫn còn một người cháu. Hẳn cậu ta sẽ là người thừa kế.

    Không ạ, họ hỏi cưới cho con trai. Tôi ngập ngừng đáp, cảm thấy như thể vừa phản bội cha mình khi thừa nhận rằng suy nghĩ của ông thật hoang đường hết sức. Phản ứng của vú đúng như tôi dự đoán. Cha nghĩ gì không biết? Sao nhà họ Lim dám lăng nhục nhà chúng tôi như thế?

    Đừng lo vú à,cha con sẽ không đồng ý đâu

    Cô không hiểu rồi! Thế này xui xẻo lắm. Cô không biết điều đó có nghĩa gì à? Vóc dáng nhỏ bé của bà run lên vì tức giận. Lẽ ra cha cô không nên nói ra mới phải, dù chỉ là đùa chăng nữa.

     Con cũng không buồn đâu. Tôi khoanh tay.

     Ôi chao, giá như mẹ cô còn sống?! Lần này cha cô đi quá xa rồi

    Mặc dù đã tìm đủ mọi cách xoa dịu vú,tôi vẫn thấy áy náy đến lúc che đèn lại cho bớt sáng để đi ngủ. Ngôi nhà của chúng tôi rộng lớn và cũ kỹ, từ khi gia cảnh đi xuống, chỉ còn chưa đầy một phần mười người hầu được giữ lại để chăm sóc dọn dẹp. Vào thời ông nội, nhà lúc nào cũng đông người. Ông có một bà vợ, hai bà thiếp và vài cô con gái. Người con trai duy nhất còn sống chính là cha. Các bà đều đã mất, các cô đi lấy chồng từ lâu, đám anh em họ tôi hay chơi cùng hồi nhỏ đã chuyển đến Penang. Cùng với sự suy vi của gia đình, ngày càng nhiều căn phòng phải buông rèm khóa cửa. Thỉnh thoảng vú vẫn nhắc về thời ấy, và luôn kết thúc bằng việc chửi rủa sự xuẩn ngốc của cha, sự khốn nạn của bạn bè ông và nhất là thần đậu mùa đã gây ra tất cả các bất hạnh này.

    Chúng tôi đến nghĩa trang vào tiết Thanh minh, lễ của người âm, để quét tước mộ phần, thắp hương và cúng bái ông bà tổ tiên. Đường lên đồi xum xuê cỏ dại và lalang, một loại cỏ thân dài, lá sắc như dao có thể làm đứt tay nếu chẳng may chạm phải. Xung quanh là vài nấm mộ hương tàn khói lạnh. Ý nghĩ phải giới thiệu mình là góa phụ với người lạ làm tôi rùng mình. Và chính xác thì việc kết hôn với một hồn ma có ý nghĩa gì? Cha đã coi đó là một trò đùa. Vú lại càng không đề cập tới, bà mê tín đến độ tin rằng nếu nói ra miệng điều gì thì sớm muộn điều ấy cũng sẽ xảy ra thật. Còn bản thân tôi chỉ có thể ước rằng mình không bao giờ phải biết đến nó

    
      

Bạn đang đọc truyện trên: ZingTruyen.Xyz