Chương 25: Mưu Kế Của Tô Vạn
另一边。Bên kia.黑瞎子手里提着绳子,绳子的另一头,挂着自己的衣服,他在一个狭窄的石道内,石道下面就是那些管道。他的衣服被打结成一个奇怪的形状,垂在地上,很多细小的甲虫被他衣服上的血迹和味道吸引,三三两两的爬进了衣服的里面,似乎衣服的里面有什么诱饵。Hắc Nhãn Kính cầm một sợi dây trong tay, đầu kia của sợi dây buộc áo của hắn, hắn ở trong một thạch đạo chật hẹp, thạch đạo ở ngay bên dưới đường ống. Áo của hắn bị xoắn thành một hình dạng kỳ quái, buông xuống mặt đất, rất nhiều bọ cánh cứng nhỏ bị mùi máu trên áo hắn hấp dẫn, tốp năm tốp ba bò vào trong áo hắn, giống như trong áo có mồi.黑瞎子感觉到绳子的重量越来越大,他慢慢的把衣服提起来,边上的苏万张开自己的背包,瞎子把衣服提上来,慢慢的放入苏万张开的背包口。Hắc Nhãn Kính cảm giác sức nặng trên sợi dây càng lúc càng lớn, hắn từ từ kéo áo lên, Tô Vạn ở bên trên mở ba lô của mình ra, Hạt Tử kéo áo lên, từ từ đưa vào miệng ba lô của Tô Vạn.苏万立即合上背包口,黑瞎子把边上的炭灰堆面上的灰吹掉,露出了下面的红炭。Tô Vạn lập tức khép miệng ba lô lại, Hắc Nhãn Kính thổi tro than bên trên, lộ ra than hồng ở dưới.红炭呈现一个马蹄形,苏万把背包拽过去,打开包口,甲虫从背包中受惊冲出去,一只一只冲进炭火里,立即被烤死发出爆裂的声音。Than hồng hiện lên thành hình móng ngựa, Tô Vạn kéo ba lô qua, mở miệng ba lô, bọ cánh cứng trong túi sợ hãi bay ra, từng con bay vọt vào trong lửa than, lập tức bị nướng phát ra âm thanh lách tách.很快香味就冒了出来,黑瞎子抓起一只已经烤香的,烫的在两只手里过了过,然后剥去黑壳,吃脖子里的白肉。Mùi thơm nhanh chóng bốc lên, Hắc Nhãn Kính cầm một con bọ đã nướng chín, hai tay chuyển qua lại cho bớt nóng, sau đó lột vỏ cứng, cắn thịt chín trên cổ bọ.甲虫非常小,这一口肉和瓜子肉差不多大,但是黑瞎子啧一口吸出,味道香的好像是人间无二的美味了。Bọ cánh cứng nhỏ vô cùng, một miếng chỉ bé bằng cắn hạt dưa, nhưng Hắc Nhãn Kính ăn một miếng, cảm thấy hương vị giống như ăn món ngon có một không hai trên đời.苏万也好不示弱,左右开工,就像吃螺丝一样,三下五初二,已经吃了十几只,偶尔遇到没熟的和没死透的,被咬一口也在所不惜。Tô Vạn cũng không tỏ ra yếu kém, tả xung hữu đột, giống như ăn đinh ốc, một lúc sau đã ăn hơn mười con, thỉnh thoảng gặp phải một con chưa chín hoặc chưa chết, bị cắn một cái cũng không dừng.很快,地下就全是香气四溢的甲虫壳子,苏万吃得下巴都抽筋了,感觉还是没有饱腹感。Rất nhanh, bốn phía chỉ còn lại mùi thơm và xác bọ. Tô Vạn ăn đến mặt mũi vặn vẹo, vẫn chưa có cảm giác chắc bụng.黑瞎子把自己的衣服小心翼翼的一点一点从背包里拽出来,剩余的甲虫出来,掉进炭火里,一直到全部抖干净,他从衣服里面掏出一块皮肉。Hắc Nhãn Kính cẩn thận kéo áo mình ra khỏi ba lô, bọ cánh cứng còn thừa lại rơi vào lửa than, cho đến khi giũ sạch bọ, hắn mới móc ra một mảnh da thịt từ trong áo.这是他伤口上的一块烂肉,指甲大小,感染之后只能切掉重新处理了,他披上衣服。看着苏万趁他搞这个的时候,已经把抖下来的虫子全部又吃掉了。Đây là một mảnh thịt vụn móc ra từ vết thương của hắn, lớn chừng cái móng tay, sợ bị nhiễm trùng nên chỉ có thể cắt ra để xử lý, hắn không mặc áo. Nhìn Tô Vạn nhân lúc hắn làm chuyện này đã ăn sạch chỗ bọ vừa rơi xuống."你有没有想过你要是吃的部位不对,就可能吃到我的肉。"黑瞎子问。"Cậu có nghĩ đến nếu cậu ăn nhầm, còn có thể ăn được thịt của tôi." Hắc Nhãn Kính nói.苏万捂住耳朵:"不听不听。"嘴巴里还吸着一只。Tô Vạn che tai lại, "Không nghe có được không?" Trong miệng vẫn còn cắn một con.黑瞎子显得有些虚弱,他靠到石壁上,用手抓起刚才的炭灰,重新覆盖到那些红炭上。Hắc Nhãn Kính lộ rõ vẻ suy yếu, hắn dựa vào thạch bích, lấy tay nắm lên một nắm tro than, lại đắp lên than hồng một lần nữa.几天了?Mấy ngày?他搞不清楚了,不过最起码超过十天了,没有任何的变化,进入到沙海之下的人很少,没有他预计的大范围的冲突,显然上面的人虽然都是乌合之众,但是非常谨慎。Hắn không biết rõ lắm, tuy nhiên không quá mười ngày, không có bất kỳ biến hóa nào, rất ít người tiến vào biển cát, không có xung đột trên phạm vi lớn như hắn dự tính, hiển nhiên, những kẻ phía trên đều là đám ô hợp, nhưng vẫn phải vô cùng cẩn thận.废话,不谨慎的人在早期的火并中早就被砍死了,现在剩下的都是人精。Lời vô ích, người không cẩn thận đã sớm bị chém chết trong những trận sống mái lúc đầu, những người còn sót lại đều là kẻ tinh anh.已经早没有食物了,水则更快的消耗完,最近几天,全靠这块烂肉吊来的这些虫子度日,如今也不太管用了。好在这些虫子壳子本身的味道也有吸引虫子的作用。Đã sớm hết sạch lương thực, nước còn hết nhanh hơn, mấy ngày gần đây toàn dựa vào mảnh thịt vụn này để dụ lũ bọ tới làm thức ăn qua ngày, hôm nay tác dụng cũng không còn quá tốt. Cũng may bản thân mùi của những con bọ này cũng có tác dụng hấp dẫn bọ.马上就要到极限了。他心里非常明白,这些虫子只能维持基本的体能,他的身体需要复原。他了解自己的身体状况,他一直靠着极端自律的方法,让自己的身体能够维持现状,但是比起之前和那批人在沙漠里疯,已经完全不能相比。Sẽ nhanh chóng đến giới hạn, Trong lòng hắn hiểu rất rõ, những con bọ này chỉ giúp duy trì thể lực cơ bản, cơ thể hắn cần phục hồi như cũ. Hắn biết rõ tình trạng cơ thể mình, hắn vẫn dựa vào phương pháp tự chịu đựng đến mức cực đoan, buộc thân thể của mình phải duy trì hiện trạng, nhưng hoàn toàn không thể so sánh với thể lực của hắn trước kia và nhóm người điên trong sa mạc.眼睛也逐渐看不清楚了。这是最要命的,虽然医生和他预言过,但是实际视力的衰弱还是会让他恐惧。Mắt cùng dần dần không thấy rõ. Điểm chết người là tuy bác sĩ và hắn đã tiên đoán từ trước nhưng thực tế sự suy giảm thị lực vẫn làm hắn sợ hãi.毕竟很快可能完全看不见,没有人可以在完全看不见的状态下,还做那么危险的事情。Dù sao cũng sẽ nhanh chóng hoàn toàn không thấy gì, không ai có thể ở trong trạng thái hoàn toàn không thấy gì mà còn có thể làm chuyện nguy hiểm như vậy.还能撑几天?Còn chống đỡ được mấy ngày?两天。Hai ngày.结论很明确,他知道两天之后他的身体机能可能连意志都无法控制了。Kết luận rất rõ ràng, chắc chắn hai ngày sau thân thể hắn ngay cả ý chí cũng không thể khống chế được nữa.这个小子靠不住,他如果倒下来,两个人都等于是死亡,但是,又不能上去。Thằng nhóc này không nhờ vả gì được, nếu như hắn ngã xuống, cả hai đều coi như sẽ chết, còn không thể đi ra.他知道上去之后意味着什么,不仅仅是满清十大酷刑,为了知道一切,上面的人什么事情都干的出来。Hắn không biết đi ra sẽ gặp tình hình như thế nào, không chỉ là Mãn Thanh thập đại cực hình, để biết tất cả, những người bên trên chuyện gì cũng có thể làm.可是,不上去也不行了。Nhưng mà không đi lên cũng không được."喂。"他叫了一声苏万,黑暗中零星的炭火让苏万的脸有些模糊不定,"我有些事情要交代你。""Này." Hắn gọi Tô Vạn một tiếng, lửa than chập chờn trong bóng tối làm mặt Tô Vạn mơ hồ, "Tôi có một số chuyện muốn giao phó cho cậu."苏万淡淡道:"不听不听。"Tô Vạn thản nhiên nói: "Không nghe không nghe!""我们得上去了。"黑瞎子说道:"你得做好心理准备。我们得做好计划。""Chúng ta phải lên rồi."Hắc Nhãn Kính nói: "Cậu phải chuẩn bị tâm lý thật tốt. Chúng ta sẽ có kế hoạch.""上去?"苏万道:"你不是说,上去之后那些人会吃了我们。""Đi lên?" Tô Vạn hỏi, "Không phải anh nói nếu đi lên những người đó sẽ làm thịt chúng ta sao?""再不上去,我也要吃你了。"黑瞎子道:"你能仔细听我说话吗?我的头有些疼。""Nếu không đi lên, tôi cũng sẽ làm thịt cậu." Hắc Nhãn Kính nói: "Cậu có thể tập trung nghe tôi nói không? Tôi đang đau đầu đây."苏万看着黑瞎子的表情,碳炭火的红光下,黑瞎子的脸色从来没有那么正经和凝重过。Tô Vạn nhìn nét mặt Hắc Nhãn Kính, dưới ánh sáng than hồng, sắc mặt của Hắc Nhãn Kính chưa từng nghiêm túc và nghiêm trọng như vậy.苏万有些害怕,这个人永远是那么玩世不恭的状态,这让他放心,不管这人是装的还是本来性格脱线,至少他这样的状态说明他的精力支持他玩世不恭。Tô Vạn sợ hãi, trong mắt nó người này vĩnh viễn mang trạng thái bất cần đời, điều này làm cho nó yên tâm, mặc kệ là giả vờ hay tính cách vốn là như vậy, chí ít trạng thái như vậy cũng nói lên tinh lực của hắn còn duy trì được sự bất cần đời của hắn.现在显然黑瞎子的精力已经连搞怪都做不到了。Hiện tại hiển nhiên tinh lực của Hắc Nhãn Kính đã không thể duy trì được nữa."我是我们这个家族最后一个人了。"黑瞎子说道,"实实在在的最后一个。""Tôi là người cuối cùng trong gia tộc chúng tôi." Hắc Nhãn Kính nói, "Thực sự là người cuối cùng.""你是要留个种吗,我没那个功能。"苏万道,他尽力搞怪,希望能驱散心中不祥的感觉。"Ông muốn để lại một đứa con sao, tôi không có khả năng đó." Tô Vạn nói, nó cố gắng pha trò, hy vọng có thể xua tan cảm giác bất an trong lòng."我们三个小时之后就上去,你按照我说的,你唯一的出路,是黑色的帐篷。我会想办法让他们的注意力全部在我身上,你如果运气好,能够进入那些黑色的帐篷,你就安全了。黑色的帐篷里有人接应你。""Trong ba tiếng đồng hồ tới chúng ta phải đi lên, cậu phải nghe lời tôi nói, đường sống duy nhất của cậu là nhóm lều trại màu đen. Tôi sẽ nghĩ cách để thu hút toàn bộ sự chú ý của bọn họ lên người tôi, nếu vận khí của cậu tốt, có thể đến được lều trại màu đen, cậu sẽ an toàn. Trong lều màu đen sẽ có người tiếp ứng cho cậu.""是谁?""Là ai?""不知道。"黑瞎子道,如果不是那次爆炸,他有无数的办法可以让两个人轻而易举的脱身。他对于是谁接应自己并不担心,他相信解雨臣,而解雨臣相信吴邪。这就够了。"Không biết." Hắc Nhãn Kính nói, nếu không có vụ nổ kia, hắn có vô số biện pháp có thể khiến hai người dễ dàng thoát thân. Hắn không hề lo lắng ai sẽ đến tiếp ứng, hắn tin tưởng Giải Vũ Thần, mà Giải Vũ Thần tin tưởng Ngô Tà. Thế là đủ."那你怎么办?"苏万问道。"Vậy anh thì sao?" Tô Vạn hỏi.黑瞎子看了苏万一眼,说道:"先让我说完吧,我希望你能脱身,如果你脱身之后,我希望你去帮我办一件事情。"黑瞎子把自己的眼镜摘了下来,递给苏万,"这副眼镜送给你,你去把它修好,你可以在眼镜的边框看到一行小字,这是这家眼镜的商行的名字,在北京,你去这家商行修眼镜,然后,每三个月都要去清洗一次。"Hắc Nhãn Kính liếc nhìn Tô Vạn, nói: "Trước hết nghe tôi nói xong đã, tôi muốn cậu có thể thoát thân, nếu cậu có thể thoát được, tôi muốn cậu làm giúp tôi một việc." Hắc Nhãn Kính bỏ cặp kính đen xuống, đưa cho Tô Vạn: "Cặp kính này đưa cho cậu, cậu mang đi sửa lại sẽ có thể thấy được một hàng chữ nhỏ trên gọng kính, đây là tên một cửa hàng kính mắt ở Bắc Kinh. Cậu đến cửa hàng này sửa kính, sau đó mỗi ba tháng phải đến rửa một lần.""为什么?""Vì sao?""不为什么,你只要这么做就行了,或者如你这么聪明,去那家商行一看就知道是怎么回事了。"黑眼镜摸了摸口袋,想要找根烟,没有如愿。看向苏万,苏万也摇头。多啦A梦也有无计可施的时候。"Không tại sao cả, cậu chỉ cần làm như vậy là được, có lẽ thông minh như cậu, vừa đến cửa hàng đó nhìn sẽ biết là vì sao." Hắc Nhãn Kính sờ túi, muốn tìm điếu thuốc, nhưng không tìm được. Nhìn về phía Tô Vạn, Tô Vạn cũng lắc đầu. Nhiều khi Doraemon cũng phải bó tay. "答应我,别忽悠我。"黑瞎子道:"你们这些小鬼都不靠谱。""Nhận lời tôi, đừng lừa dối tôi." Hắc Nhãn Kính nói: "Tiểu quỷ các cậu đều không đáng tin."苏万摇了摇头,把眼镜还给了黑瞎子,说道:"不如让我来想想办法,把我们两个都搞出去。"Tô Vạn lắc đầu, trả cặp kính lại cho Hắc Nhãn Kính, nói: "Không bằng để tôi nghĩ cách đã, nghĩ cách để hai chúng ta đều thoát được."
Bạn đang đọc truyện trên: ZingTruyen.Xyz